pity 怎麼用?
pity 當名詞時,指「可惜、遺憾」的意思。 在口語中,如果要直接用一句話來表示:「好可惜啊!」,你可以這麼說: What a pity! That’s a pity!
pity可數嗎?
pity n. 遗憾、可惜、怜悯、同情,可作可数名词或不可数名词。 1.pity作不可数名词时,常表示“同情、怜悯”。 I don’t need her pity.
what a shame 是什麼意思?
1. What a shame. Shame這個字除了「羞恥」之外,最常見的一個用法是指「遺憾、可惜」。 What a shame是取這個意思,覺得很惋惜,說時是帶點同情或失望的那種情緒。 以Jimmy這個例子,外籍同事其實是很希望他到場: What a shame you couldn’t come.
如何表達可惜?
That’s a pity!/What a pity! 太可惜了! That’s a shame./Such a shame. 太可惜了!
regret後面加什麼?
动词“regret” 表示“对过去的行为或事情感到难过”,后面既可以接动词-ing,即“regret doing”,也可以接不定式“to do”,即“regret to do”。
原來如此的英文怎麼說?
New★「原來如此」英文這樣說最道地! 注意,下列每一個建議須使用在不同的上下文和語氣裡,就像中文也是如此。 [1] Oh, I get it. [2] That makes sense.