你來自哪裡 英文回答?

你來自哪裡 英文回答?

假如你在台北故宮遇到個老外,問你Where are you from?,你如果回答I’m from Taiwan. 問題是對話地點在台灣,這裡遇到的人就是台灣人,還回答老外「來自台灣」答了等於沒答。 那你回答細一點:I’m from Yilan.(宜蘭)或者桃園、高雄、花蓮之類的城市。

國籍英文怎麼拼?

通常情况下,从翻译学角度讲,中文“国籍”译成英文为“Nationality”,中文“国家”译成英文为“Country” 。 如此,当表述中文国家或国籍时,国家(Country)所对应的英文应是“China”,国籍(Nationality)所对应的英文应是“Chinese”。

你是什麼工作 英文?

通常在詢問別人的職業,他們會使用:What do you do? 而你也可以用以下幾種方式詢問別人的工作。 What do you do for a living? (你的工作是什麼?) What field are you in? (你在哪個領域工作?)

什麼是職業英語?

答1:應用學習(職業英語)是高中課程的選修科目之一,計劃在2020/21 學年開 始推行,旨在照顧學生多樣性,給予學生學習實用英語的機會,讓他們透過模擬工 作及社交相關的應用學習情境,提升英語溝通技巧及與特定職業範疇相關的語文能 力。

高雄英文是什麼?

Kaohsiung Kaohsiung City 高雄市 Takao, Takow, Takau Districts 38 Largest district Sanmin District Government ? Mayor Chen Chi-mai (DPP) 還有 39 列

國籍填什麼?

根據USCIS對入籍申請表格「N-400」的說明,持中華民國護照的入籍申請者,在表格中可註明原國籍為「台灣」,填寫「台灣」為國籍的歸化公民日後取得的美方核發的歸化證書也將顯示原國籍為「台灣」,不會顯示「中華民國台灣」或「中國台灣」等不同名稱。

國籍roc是什麼?

出國的時候都必須填寫入境表格,但是寫到國籍時到底該如何是好? 應該填Taiwan還是R.O.C,常常都會相當困惑。 有網友在PTT熱議此問題,中華民國的護照中,國籍部分是寫「REPUBLIC OF CHINA」,而出生地則是「TAIWAN」。 但出國時如果填寫ROC常常都會被特別關注,所以填Taiwan比較安全。

香港國籍填什麼?

請注意:現行《中華人民共和國香港特別行政區護照》上國籍標示為「CHINESE」。 不可用{{HKG}}及{{PRC}}標示國籍。 由於香港特區護照與中華人民共和國護照在實際政策和免簽國家等方面有極大的不同,人物「國籍」一欄不應簡單模糊地填寫「中華人民共和國」,丟失了重要訊息;也不便只填「香港」。

香港人國籍是什麼 英文?

香港人(英文可作:Hongkongese、Hongkongers、Hong Kong people),簡稱港人。 特區政府對「香港人」沒有法律上的定義,在日常生活中,通常是指持有香港永久居民身份的人士,一般不分國籍及種族,與政治無關。

香港人的國籍是什麼?

根據《中華人民共和國國籍法》,「中國公民」指具有中國國籍的人士。 凡具有中國血統的香港居民,本人出生在中國領土(含香港)者,以及其他符合《中華人民共和國國籍法》規定的具有中國國籍的條件者,都是中國公民。 由全國人民代表大會常務委員會通過及解釋的《中華人民共和國國籍法》,對取得、喪失及恢復中國國籍訂下規定。